On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 6048
Зарегистрирован: 22.05.05
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.01.11 19:26. Заголовок: Озвучивание спрута на ТВ

Не подходите ко мне близко! Я ведь тигр, а не киска! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 105 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]


администратор




Пост N: 1092
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 16:13. Заголовок: eda-88 пишет: Алекс..


eda-88 пишет:

 цитата:
Александр

Буров и есть тот самый, что везде, на ДВД и везде озвучивает (Питерскй или ТВ-3) 1-3 части. в 4-м некий Соловьев....



Явно не Буров озвучивает. Вариант "ДТВ"



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Эда-Спрутоман




Пост N: 3052
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Казахстан, Алмата
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 19:18. Заголовок: Главарь Вы видели м..


Главарь
Вы видели мое собщение?
Если бы внимательно прочли, то не ставили цитату на мое сообщение, БУРОВ озвучивал 1-3 части, а 4-ю СОЛОВЬЕВ.
Я никогда еще не писал, что Буров, тот что 1-3 озвучивает - озвучиват и 4-й сезон.
Но одна и та же компания, только мужской поменялся актер, а женский голос тот же.

Мой блог<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1095
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 20:43. Заголовок: http://www.youtube.c..




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 6203
Зарегистрирован: 22.05.05
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.04.11 00:17. Заголовок: Смотрел сегодня по 5..


Смотрел сегодня по 5-ому каналу, так частенько мне казалось, что в фильме чепуху говорят. Т.е. так переводили, что если бы я не знал ФИЛЬМА И СМОТРЕЛ ВПЕРВЫЕ, ТО НЕ ПОНЯЛ БЫ О ЧЕМ РЕЧЬ ИДЕТ. А ещё почему-то качество плохое. Толи снято так, толи пленка уже слишком давняя. Но временами даже лиц не видно и много темного фона.

Не подходите ко мне близко! Я ведь тигр, а не киска! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 3
Зарегистрирован: 15.04.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.11 17:21. Заголовок: Впервые у нас "С..


Впервые у нас "Спрут" показали в 86-ом с дубляжом Александра Белявского, Владимира Герасимова. Закадровый текст- Всеволод Ларионов. А затем его озвучивали Буров и Попова

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 6206
Зарегистрирован: 22.05.05
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.11 11:38. Заголовок: Этот перевод просто ..


Этот перевод просто ужас! Иногда слышно как актер говорит si - да, а переводят нет.

Не подходите ко мне близко! Я ведь тигр, а не киска! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 428
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.11 13:22. Заголовок: В данном конкретном ..


В данном конкретном случае (я имею в виду перевод "si" как "нет") ошибки как раз может и не быть. Итальянского не знаю, но предполагаю, что в нем вполне может иметься явление, аналогичное явлению во французском, когда такое же "si" после отрицания служит утвердительным ответом. Допустим, тебя спрашивают: "ты не хочешь"?, а в ответ: "si, я хочу". И тут "si" как раз положительный ответ означает: "да нет, напротив, хочу".

Пусть превращается в прошлое
То, что уже позади,
Пускай у нас только хорошее
Будет теперь впереди!
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1186
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.11 12:04. Заголовок: Александр пишет: Эт..


Александр пишет:

 цитата:
Этот перевод просто ужас! Иногда слышно как актер говорит si - да, а переводят нет.

Наоборот, говорит no-нет, а переводят как да. Речь идет о моменте, когда Терразини просит Каттани отдать ключ и спрашивает Вы ведь для них старались? А Каттани отвечает нет, но переводчик переводит как да, для них. А в другом переводе переводят как нет, не для них. Вот эти моменты с разными переводами и на оригинале.:







Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 2953
Зарегистрирован: 27.11.05
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.11 12:24. Заголовок: Второй перевод более..


Второй перевод более дословный, а в первом звучит "да" только исходя из контекста другого перевода, то есть по смыслу.

Forza! Avanti! Coraggio! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 6208
Зарегистрирован: 22.05.05
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.11 12:48. Заголовок: Azamatus какой тут с..


Azamatus какой тут смысл если он противоречит?

Не подходите ко мне близко! Я ведь тигр, а не киска! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Пост N: 2954
Зарегистрирован: 27.11.05
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.11 14:16. Заголовок: Александр пишет: ка..


Александр пишет:

 цитата:
какой тут смысл если он противоречит?



Я не придираюсь к переводу, поскольку переводчикам в первом и втором случае виднее как лучше по стилю или по смыслу переводить, это уже лингвистические тонкости. Разница просто в стиле перевода. Мне нравится и тот, и другой вариант.

Forza! Avanti! Coraggio! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 6210
Зарегистрирован: 22.05.05
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.11 19:42. Заголовок: Azamatus разница в с..


Azamatus разница в смысле. Т.к. смысл меняется.

Не подходите ко мне близко! Я ведь тигр, а не киска! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Пост N: 429
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.11 11:42. Заголовок: Так я писал уже: В д..


Так я писал уже:
В данном конкретном случае (я имею в виду перевод "si" как "нет") ошибки как раз может и не быть. Итальянского не знаю, но предполагаю, что в нем вполне может иметься явление, аналогичное явлению во французском, когда такое же "si" после отрицания служит утвердительным ответом. Допустим, тебя спрашивают: "ты не хочешь"?, а в ответ: "si, я хочу". И тут "si" как раз положительный ответ означает: "да нет, напротив, хочу".


Пусть превращается в прошлое
То, что уже позади,
Пускай у нас только хорошее
Будет теперь впереди!
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Пост N: 1192
Зарегистрирован: 25.05.05
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.04.11 15:46. Заголовок: val в данном примере..


val в данном примере, ошибка на лицо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.11 00:03. Заголовок: Что-то я запуталась!..


Что-то я запуталась! Подскажите кто знает - сколько еще русских озвучек у "Спрута"? И какие они?

Самая первая версия - это понятно, еще советская и в ней серии резали, сокращали постельные сцены, но зато перевод и озвучка качественные. Я сама когда-то первые шесть сезонов "Спрута" именно по первому каналу смотрела в самый первый показ и сейчас с ностальгией мечтаю их пересмотреть с той же самой советской озвучкой...

Еще многие вспоминают какую-то озвучку ДТВ и ругают ее за ужасный перевод с кучей ляпов.

А остальные версии русских озвучек какие? И сколько их вообще?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 105 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет