Отправлено: 10.09.08 02:00. Заголовок: Ну что друзья, перво..
Ну что друзья, перевод на канале "Звезда" суперский! На много лучше чем по "ДТВ" показывали и что сейчас в инете ходит. Помоему Каттани и как большенство мужчин озвучивает тот же голос, что и Ликату озвучивал.
Отправлено: 14.09.08 20:32. Заголовок: eda-88 между прочим,..
eda-88 между прочим, ту версию, которая показывалась по "ДТВ" и в инете ходит тоже озвучивала "Центрпартнершип". И лицинзионка с таким же переводом как на "ДТВ". А вот кто озвучивал эту версию я не знаю. Титры не показывают в конце фильма и не говорят, кто переводил и озвучивал.
Пост N: 2925
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Казахстан, Алмата
Рейтинг:
5
Отправлено: 14.09.08 22:26. Заголовок: Александр пишет: ed..
Александр пишет:
цитата:
eda-88 между прочим, ту версию, которая показывалась по "ДТВ" и в инете ходит тоже озвучивала "Центрпартнершип". И лицинзионка с таким же переводом как на "ДТВ". А вот кто озвучивал эту версию я не знаю. Титры не показывают в конце фильма и не говорят, кто переводил и озвучивал.
Нет, ту версию озвучивал ТВ-3, в общем я читал об этом раз 10, Питерская озвучка. Может потом я точно скажу кто переводит, хотя если ты говоришь тот же голос, что 5-10 сезоны, то Д.Полянский.
Пост N: 2929
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Казахстан, Алмата
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.09.08 06:46. Заголовок: Александр пишет: ed..
Александр пишет:
цитата:
eda-88 я про 1-4. "ДТВ" говорили "партнерцентршип" если не ошибаюсь
Да нет Александр , не говорят, у меня есть записи и никогда в ни одном (даже 5-10) не говорили, что это Центрл-Партнер-Шип. Я смотрел и записывал и по ДТВ и на каз.каналах и т.д.
Отправлено: 15.09.08 16:08. Заголовок: eda-88 ты лицензионн..
eda-88 ты лицензионные диски посмотри. Там написанно, что эта компания сделала. А перевод точно такой же как на "ДТВ" Я в среду напишу тебе, у меня есть тоже вариант с "ДТВ".
Пост N: 2931
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Казахстан, Алмата
Рейтинг:
5
Отправлено: 15.09.08 20:14. Заголовок: Александр пишет: ed..
Александр пишет:
цитата:
eda-88 ты лицензионные диски почсмотри. Там написанно, что эта компания сделала. А перевод точно такой же как на "ДТВ" Я в среду напишу тебе, у меня есть тоже вариант с "ДТВ".
Я их покупал.Но вариант с ДТВ и на РУссико 1-2 это Питерская озвучка: Даниэль Сессальди, Чекальди Мартини Бальзам, Мартин БЭлзам...
В каждой серии они коверкали ... да что там стоит слово "Кукольник" или "Неудачник"...короче позорный перевод, я бы лучше перевел ито.
Пост N: 2936
Зарегистрирован: 13.11.06
Откуда: Казахстан, Алмата
Рейтинг:
5
Отправлено: 16.09.08 17:40. Заголовок: Александр пишет: ed..
Александр пишет:
цитата:
eda-88 а ты считаешь, кукольник и неудачник не надо было переводить?
Пупаро переводится Кукольник, но нельзя же дословно переводить всё, это же его не кличка, а вторая фамилия, настоящая Антонио Де Пизис, пупаро имеется ввиду не Погоняло, а фамилия, Как "Каттани", "Бренно" и т.п. и у каждого свое погоняло, у Бренно мясник.. У Пупаро "Свиное копыто" и этого хватит. А причем тут дословный перевод и "Кукольник"? Тупые прееводчики.
А АЧЧИДУЦЦУ вообще не НЕУДАЧНИК переводится.
Да, я так считаю.
Скажите мне на ЗВЕЗДЕ серии не поделенные по идиотски как всегда на каналах?
Отправлено: 17.09.08 10:11. Заголовок: eda-88 а пока ещё не..
eda-88 а пока ещё нечего делить)) Первые 3 спрута идут по часу. Это уже следующие больше. вот их и делят. Ты имеешь ввиду одну серию большую разбивают на две и вместо 6-ти показывают 12?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 12
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет